The Irish speak English, but not Queen`s English. With a little help from the Gaelic language – Irish – the people of the Emerald Isle have developed their own collection of strange and wonderful words and phrases. Here are some Irish seminars that will help you understand the next person you meet from Derry, Dublin or Donegal. The Gaelic word reiteach, written up to the reform of spelling, means “agreement,” “colony” or “reconciliation” in general and “marriage arrangement” in particular. The initial meaning may be related to the idea of removing barriers.  (Reiteach is also the Irish word for “agreement” or “solution,” but Irish dictionaries do not mention the ceremony.) You can use that word to say something is bad or horrible. According to Ireland Calling, this is most likely short for the phrase “cat on a melodeon.” A melodeon is a small organ, so we can imagine that a cat that walks on you would not sound so good. Due to the great overlap between Scottish English and the lowland Scots, it can be difficult to determine whether a word should be considered Lowland Scots or Scottish English. These words are generally more closely related to the Lowland Scots, but can also occur in Scottish English. This word is used as a verb and it means making a joke at the expense of another The following words are of Goidelian origin, but it cannot be determined whether the output language was Altirian or one of the modern goidelic languages. Pronounced “kware,” this strange word can be used in different ways to mean awesome, very and awesome.
Craic is called “crack,” and it`s a general or amusing joke. Originally it was crack written when it was used by Ulster Scots. The Gaelic spelling of the word was only widely used in Ireland when, in the 1970s, it became popular in the Irish-language television show SBB ina Shua. Here is a list of English words borrowed from Scottish Gaelic. Some of them are common in Scottish and Scottish English, but less so in English. You can also use this word to describe something bad. Sometimes the Riteach was divided into two parts, a r`iteach beag (the little r`iteach) or a`chiad reiteach (the first r`iteach), more private and simpler, and a r`iteach m`r (the great r`iteach) where details and practical questions were elaborated.   The whole community would be present at the r`iteach, and the bride and husband would replay for them the commitment they made in the r`iteah.  There are many additional toponymy elements in Scotland that come from Gaelic, but most of them have not entered the English or Scottish language as productive nouns and often remain opaque to the average Scot. Some examples of these elements are: another way of describing a person who is a bit silly, or at least very boring.
In a tradition, the candidate would ask his future father-in-law for a gift, perhaps a boat or a cow, which was understood as a code for the girl.  An informant from Harris recalls: Probably Ireland`s greatest linguistic performance, this sentence is the perfect way to swear without swearing technically. Replace the e with a u, and you have what that slang term means. In 1922, the Gaelic playwright Iain N. MacLeéid [gd] produced a play entitled Reiteach Méraig (Morags R`iteach), companion of his play Pésadh Méraig (Morag`s Wedding). “Suppose the boat arrives, but not the whiskey, Father James?” Duncan asked for it. “What can everyone have? It`s against nature to have a r`iteach with tea and ginger and lemonade. Even if there was a lot of beer, it would still be against nature. “The fairies will raise the whiskey, Duncan,” Father James solemnly assured him.  This term refers to a slightly quicker walk, which is almost a size, but with less self-confidence.